Keresés ebben a blogban

Az y határozói névmás szerepe a franciában

Louvre, Paris, France


Emberekre soha nem utalnak vele. 
A francia nyelvben az y helyettesítheti:
  • valamennyi à-val bevezett francia fõnévi csoportot, ha a főnév nem élőt jelöl
Tu penses à ton pays? Oui, j’y pense. 
A hazádra gondolsz? Igen, arra.

Ton examen? J'y pense souvent.
A vizsgád? Gyakran gondolok rá.
 
Je pense à ta décision. J’y pense tout le temps.
Gondolkodom a döntéseden. Állandóan gondolkodom rajta.

  • a helyhatározói szerepű (hol, hová kérdésre felelő) dans, en, sur, sous, à côte de, stb. elöljárószókkal bevezetett francia fõnévi csoportokat, ha a főnév nem élőt jelöl

Tu vas à Paris? Oui, j’y vais.  
Párizsba mész? Igen, oda.
 
Tu dors sur le lit? Oui, j’y dors. 
Az ágyon alszol? Igen, ott/azon.

J’aime la France, j’y vais chaque année.
Szeretem Franciaországot, évente járok oda.

Il est dans sa chambre? Oui, il y est. 
A szobájában van? Igen, ott.
 
Nous allons à la plage. Alix nous y attend.
A tengerpartra megyünk. Alix ott vár minket.
 

Que vois-tu sur cette table? J' y vois des feuilles blanches.
Mit látsz ezen az asztalon? Fehér lapokat látok.


Az y sok francia kifejezésben is szerepel:
Il y a.                              Van.
Vas-y                            Gyerünk! / Rajta!
On y va?                        Megyünk? / Indulunk?
Vous n' y êtes pas.        Nem találta el.
Ça y est.                        Megvan! / Ez az!
Je n’y suis pour rien.    Nem tehetek róla.


A francia -er végű igék felszólító módjának egyes szám második személyű alakja -e helyett -es végződést kap, ha y (vagy en) áll utána:
Entre. Entres-y.


Kapcsolódó francia nyelvtan:

à la faveur de/en faveur de/à la merci de/à l’encontre de/à l’exception de/à l’insu de



à la faveur de + főnév                 hasznára, kihasználva, segítségével
Il s'échappa à la faveur de l'obscurité.
A sötétség leple alatt megszökött.
 
en faveur de + főnév            
Il semble en faveur de cette décision.
Úgy tűnik, hogy támogatja ezt a döntést.
 

à la merci de + főnév
On peut pas les laisser à la merci de ces monstres.
Nem hagyhatjuk őket e szörnyek kegyelmére.
 
à l’encontre de + főnév             ellen, 
Il a agi à l’encontre de ses principes.
Elvei ellen cselekedett.
 
à l’exception de + főnév      kivéve
Le programme concerne'1'ensemble du pays, à l'exception de la région d'Athènes.
A program az egész országot érinti, az athéni régió kivételével.
 
à l’insu de + főnév   tudta nélkül
Elle a quitté sa maison à l’insu de ses parents.
Szülei tudta nélkül hagyta el a házát.
 

 Kapcsolódó francia témák:

être en train de + infinitif, être en cours de

Montmartre, Paris, France


A francia être en train de kifejezés azt jelenti, hogy "folyamatban van" vagy "csinál". Az egyszerű jelen: Je parle (én beszélek), de ha szeretném kifejezni a cselekmény folyamatos jellegét, akkor azt a être en train de kifejezéssel tudom megtenni. Jelen, múlt és jövő időben egyaránt használható.

Je suis en train de parler.         
Beszélek. (éppen most, folyamatosan)

Il est en train de manger.                                   
Eszik(éppen most, folyamatosan)

Le professeur était en train de parler et il ne fallait surtout pas le déranger. 
A tanár (folyamatosan) beszélt, és nem volt szabad zavarni.

J’étais en train de lire quand mon père est entré dans la chambre. 
Olvastam (folyamatosan), amikor apám bement a hálószobába.

Qu’est-il  en train de faire?  Il est en train de se lever. 
Mit csinál? Felkel.


Az être en cours de kifejezésnek hasonló szerepe van, de passzív és általában főnév követi.

La maison est en cours d'aménagement.        
 A ház felújítás alatt van.

Ces recommandations sont en cours de finalisation.
Ezen ajánlások véglegesítése folyamatban van.

Les récits recueillis sont en cours de transcription.
Az összegyűjtött történetek átírása folyamatban van.

L'information fournie peut varier en cours de planification.
A megadott információk a tervezés során változhatnak.


_______________________________

Fordítsd le franciára!

1. Megszidom a gyerekeimet.
2. Egy arab verzió készül.
3. Mond valamit.
4. A kastélyt jelenleg restaurálják.
5. Ennek ellenére a projektek folyamatban vannak.
6. Olvasok.
7. Két alkalmazott jelenleg nyelvi képzésen vesz részt.
8. Írsz.
9. Bírósági törvénykönyv készül.
10. Megeszi az összes pizzát.
11. A szabvány jelenleg felülvizsgálat alatt áll.
12. Az Economica oldal felújítás alatt áll.
13. A hatodik reaktor építése folyamatban van.
14. Vártak.
15. Énekeltünk.


Megoldások:

1. Je suis en train de crier sur mes enfants.
2. Une version arabe est en cours de préparation.
3. Elle est en train de dire quelque chose.
4. Le château est actuellement en cours de restauration.
5. Néanmoins, des projets sont en cours de réalisation.
6. Je suis en train de lire.
7. Deux employés sont actuellement en cours de langues.
8. Tu es en train d’écrire.
9. Un code judiciaire est en cours de préparation.
10. Elle est en train de manger toute la pizza
11. La norme est actuellement en cours de révision.
12. Le site d'Economica est en cours de rénovation.
13. Un sixième réacteur est en cours de construction.
14. Ils étaient en train d’attendre.
15. Nous étions en train de chanter.

près de / quant à / quitte à / vis-à-vis de / à travers / à propos de

Eiffel Tower, Paris, France


Néhány igencsak hasznos francia kifejezés következik: 

près de        közel, közelében

Il habite près de la poste. 
A posta közelében lakik.

Assieds-toi près de moi. 
Ülj le mellém.

Il y avait près de cinq cents spectateurs. 
There were nearly 500 spectators.


quant à    ami azt illeti, hogy

Quant à moi, cher Steven...
Ami engem illet, kedves Steven ...

Quant au chien de Ginette, c’est Marc qui s’en occupera pendant son absence.
Ami Ginette kutyáját illeti, Marc gondoskodik róla, amíg távol van.


quitte à    készen arra…hogy

Il faut que je prenne le risque, quitte à en souffrir.
Vállalnom kell a kockázatot, még akkor is, ha ez szenvedést jelent.

Je la voudrais à mes côtés, quitte à ne plus jamais jouer au football.
Szeretném magam mellett, még akkor is, ha ez azt jelenti, hogy soha többé nem focizom.


vis-à-vis de  iránt, irányában, szemben

Je me sens responsable vis-à-vis de votre père.
Úgy érzem, felelős vagyok az apja iránt.

Un engagement solide vis-à-vis de la collectivité.
Szilárd elkötelezettség a közösség iránt.


à travers   keresztül, át

Cette vitre est tellement sale qu’on ne voit rien à travers. 
Ez az ablak olyan piszkos, hogy nem látsz át rajta semmit.


à propos de

Je sais rien à propos de cette fille.
Semmit sem tudok erről a lányról.

J'étais inquiet à propos de cette situation.
Aggódtam e helyzet miatt.


Kapcsolódó francia nyelvtan:

d'après / d'avec / de chez / de façon à / de manière à / de par / de peur de /f aute de / grâce à /j usqu'à / loin de / par crainte de / par rapport à

Metz, France


d'après        mentében, mentén, szerint
Néanmoins, d'après mon contrat...
Ennek ellenére a szerződésem szerint ...


d'avec
Ils veulent une coupure d'avec leur passé traditionnel.
El akarnak szakadni hagyományos múltjuktól.
 

de chez
Je suis parti de chez moi.
Elmentem otthonról.

Je vis à quelques rues de chez toi.
Néhány utcával távolabb lakom tőled.
 

de façon à
Peux-tu revoir ton rapport de façon à ce qu'il contienne plus de graphiques ?
Módosíthatja a jelentését úgy, hogy az több grafikát tartalmazzon?
 

de manière à
Il faut fouetter les blancs de manière à les faire monter en neige.
A tojásokat úgy kell felverni, hogy merev csúcsokat képezzenek.
 

de par              által, szerint
De par la renommée de cet artiste, l'exposition devrait être un succès.
Tekintettel e művész hírnevére, a kiállításnak sikeresnek kell lennie.
 

de peur de          félelem valamitől
Elle ne se plaint pas de peur de perdre sa place.
Nem panaszkodik hogy fél hogy elveszti a munkáját.


faute de       hiányában valaminek
Le suspect fut relâché faute de preuves. 
A gyanúsítottat bizonyítékok hiányában szabadon engedték.

Faute de cette question.
E kérdés nélkül.
 

grâce à              köszönhetően
Grâce à lui, j'ai pu avoir un appartement pour déménager.
Neki köszönhetem, hogy van egy lakásom, ahova költözhetek.

Grâce à nos conversations passionnantes.
Izgalmas beszélgetéseinknek köszönhetően.
 

jusqu'à            -ig
Nous devons attendre jusqu'à Noël pour les revoir.
Várni kell karácsonyig, hogy újra láthassuk őket.


Jusqu'à présent, je n'ai jamais eu l'occasion d'y aller.
Eddig soha nem volt alkalmam elmenni.
 

loin de            távol valamitől
Paris est loin de Marseille.
Párizs messze van Marseille-től.

C'est loin de la Bretagne, la Marseille?
Marseille messze van Bretagne-tól?

J'étais loin de penser que ...
Messze nem gondoltam, hogy ...
 

par crainte de             tartva valamitől, félve valamitől
Il semblerait qu'ils auraient fui l'Angola par crainte de répression politique.
Állítólag a politikai elnyomástól tartva menekültek el Angolából.

Je ne voudrais pas par crainte de me blesser.
Nem szeretném, mert attól tartanék, hogy megsérülnék.
 

par rapport à                     viszonyítva, képest
Par rapport à la Bretagne.
Bretagne-hoz képest.

Par rapport à ma mère qui fait 1,50 m, je suis grande, mais par rapport à ma cousine qui fait 1,80 m, je suis petite.
Anyámhoz képest, aki 1,50 m, én magas vagyok, de az unokatestvéremhez képest, aki 1,80 m, én alacsony vagyok.


Kapcsolódó francia nyelvtan: