1. A francia fordított szórend
Ha az eldöntendő kérdés alanya személyes névmás (je, te, se, notre, votre, leur, nous, vous, on, ce stb.), akkor ezt a szerkezetet használjuk.
A fordított alanyt mindig kötőjellel írjuk.
Pourquoi sont-ils à la maison? Miért vannak otthon?
kérdőszó fordított szórend
Parlez-vous anglais? Beszél angolul?
fordított szórend
Quel âge a-t-il? Hány éves vagy?
kérdőszó fordított szórend
Ha az ige magánhangzóval végződik és az alany magánhangzóval kezdődik, akkor szükséges az ejtéskönnyítő -t- közbeiktatása.
Bővebben a témában:
2. A francia fordított szórend alanyismétléssel
Pourquoi es enfants sont-ils à la maison? Miért vannak a gyerekek otthon?
kérdőszó alany fordított szórend
Marie est-elle française? Marie francia?
alany fordított szórend
John habite-t-il en Angleterre? John Angliában lakik?
alany fordított szórend
Ha az ige magánhangzóval végződik és az alany magánhangzóval kezdődik, akkor szükséges az ejtéskönnyítő -t- közbeiktatása.
Bővebben a témában:
3. A francia egyenes szórend
Beszélt nyelvben. Eldöntendő kérdésnél használjuk.
Csupán a mondathangsúly utal a kérdésre, amely a mondat vége felé emelkedik.
A köznyelvben a kérdőszó a mondat végére kerül, de lehet az elején is.
Ils sont à la maison? Otthon vannak?
alany
Ils sont où? Hol vannak?
alany kérdőszó
Tu as français? Francia vagy?
alany
Bővebben a témában:
4. A francia est-ce que + egyenes szórend
Beszélt nyelvben. Eldöntendő kérdésnél használjuk.
A beszélt nyelvben egyre ritkább.
Az 'est-ce que' szerkezetnek nincs semmilyen jelentése, csupán a kérdést jelzi.
Pourquoi est-ce que les enfants sont à la maison?Miért vannak a gyerekek otthon?
kérdőszó alany
Est-ce que tu es heureux? Boldog vagy?
alany
Bővebben a témában: