![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgui_rHSd0ymsJ-SlOyTcVhUhanorQR4knVbiEczUAMgBw5atewh-NT0IAQrlK7aoNu2pf_UHhBlhzeRGzwosWQNF-K0j2qkhoBTTXL_o2jUdiRMOrDnxNTgd9tq2zVtXWNzEHSrMipbcGH/w436-h640-rw/celine-ylmz-L2ost-ZEmK8-unsplash.jpg)
Paris, France
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgui_rHSd0ymsJ-SlOyTcVhUhanorQR4knVbiEczUAMgBw5atewh-NT0IAQrlK7aoNu2pf_UHhBlhzeRGzwosWQNF-K0j2qkhoBTTXL_o2jUdiRMOrDnxNTgd9tq2zVtXWNzEHSrMipbcGH/w436-h640-rw/celine-ylmz-L2ost-ZEmK8-unsplash.jpg)
1. Valami tetszik valakinek
Francia nyelven, ha azt szeretnénk mondani, hogy valakinek tetszik valami, vagy vonzónak talál valakit („kedveli” őket), használhatjuk a plaire igét.
Cette veste plaît à Marie.
Marie -nak tetszik ez a kabát.
Les filles qui parlent trop ne me plaisent pas.
A túl sokat beszélő lányok nem vonzanak engem.
A túl sokat beszélő lányok nem vonzanak engem.
Nous ne choisissons pas toujours les choses qui nous plaisent.
Nem mindig azt választjuk, amit szeretünk.
Sa nouvelle robe lui plaît beaucoup.
Nagyon szereti az új ruháját.
Si ça lui plaît, ça me plaît.
Ha neki tetszik, nekem tetszik.
Tout ce qui est nouveau et différent leur plaît.
Minden új és más vonzza őket.
A francia mondat szerkezete plaire -rel egészen más, mint egy másik igével, pl. mint a aimer igével.
Le chocolat plaît à Martha.
Martanak tetszik a csokoládé.
Mint látható, a mondatban az van elöl ami tetszik, majd a plaire ige követi, és végül következik, akinek tetszik az a valami/valaki.
A plaire igének csak kétféle alakját használjuk az ilyen mondatokban:
egyes szám 3. személy: plaît
többes szám 3. személy: plaisent
többes szám 3. személy: plaisent
DE
2. Valakinek tetszik valaki
Ebben az esetben a plaire igét az összes ragozott formájában használjukje plais à Luc Luc kedvel engem
tu plais à Luc Luc kedvel téged
il/elle/on plaît à Luc Luc kedveli őt
nous plaisons à Luc Luc kedvel minket
vous plaisez à Luc Luc kedvel titeket
ils/elles plaisent à Luc Luc kedveli őket
Ou alors, je lui plais vraiment, et elle est stressée.
Vagy nagyon szeret engem, és stresszes.
___________________________
Fordítsd le franciára!
1. A szaúdiak kedvében akarnak járni.
2. Ha nem tetszik a termék, mit tegyek?
3. Tudod, hogyan kell az embereknek tetszeni?
4. Nem szeretem ezt az ajándékot.
5. Alisonnak ez nem fog tetszeni.
6. Tetszik, asszonyom?
7. Szeretek itt lenni.
8. Nem szeretem ezt az inget.
9. A bátyám nem szereti ezeket a festményeket.
10. Azt hiszem, kedvelsz engem.
Megoldások:
1. Ils veulent plaire aux Saoudiens.
2. Si le produit ne me plaît pas, que dois-je faire?
3. Savoir comment plaire aux gens?
4. Ce cadeau ne me plaît pas.
5. Ça va pas plaire à Alison.
6. Elle vous plaît, madame?
7. Je me plais, ici.
8. Cette chemise-ci ne me plaît pas.
9. Ces peintures ne plaisent pas à mon frère.
10. Je crois que je te plais.