Keresés ebben a blogban

Az en határozói névmás

Alpes, France


A francia nyelvben az en határozói névmást olyan igék és kifejezések helyettesítésére használják, amelyekben de kötőszó szerepel. Azért használják, mert nem akarják megismételni azt a bizonyos szót.
Emberekre soha nem utalnak vele. 
A francia nyelvben az en határozói névmás helyettesítheti:
a határozatlan névmási csoportot, ha az a tárgy helyét tölti be

Tu as des cahiers? Oui, j' en ai.
Van füzeted? Igen, van (belőle).

Est-ce que tu peux me prêter ce livre? J’en ai besoin.
Kölcsön tudod adni ezt a könyvet? Szükségem van rá.

Il a chercé de bonnes actrices, mais il n'en a pas trouvé.
Jó színésznőket keresett, de nem talált (belőle).

Est-ce que tu as un dictionnaire? Oui, j’en ai un.
Van szótára? Igen van egy.

Nem ad információt a mennyiségről, és egyaránt vonatkozhat személyre, tárgyra, egyes- és többes számra, hímneműre és nőneműre.

Nous avons acheté cinq chocolats. Nous en avons acheté cinq.
Vettünk öt csokit. Öt vettünk (abból).

Je mange des bonbons. T’en veux? 
Édességet eszem. Kérsz ​​belőle?

J'ai perdu la moitié de mes cartes. J'en ai perdu la moitié.
Elvesztettem a kártyáim felét. A felét elvesztettem (annak).

Negatív mondatban:

Je n’ai pas peur de la nuitJe n’en ai pas peur.
Nem félek az éjszakától. Nem félek tőle.


Kapcsolódó francia nyelvtan:

_____________________________________

Fordítsd le franciára!

1. Gyönyörű kertje van, és nagyon büszke rá.
2. Ha problémád van, beszélhet velem róla.
3. Evett kenyeret? Igen, evett (belőle).
4. Emlékszem a gyerekkoromra. Emlékszem arra.
5. Tudsz kölcsönadni bélyeget? Nem, vásárolnom kell néhányat.
6. Szeretnél ​​egy kis sajtot? Igen, szeretnék belőle, köszönöm.
7. Van egy kocsid? Igen, van egy.
8. Hány tanuló van az osztályodban? Harmincan vannak.
9. Nem a te véleményedről beszélek. Nem beszélek róla.
10. Nincs pénzem. Neked van?


Megoldások:

1. Il a un beau jardin et il en est très fier.
2. Si tu as un problème, tu peux m’en parler.
3. Il a mangé du pain? Oui, il en a mangé. 
4. Je me souviens de mon enfance. Je m’en souviens.
5. Tu peux me prêter des timbres? Non, je dois en acheter.
6. Tu veux du fromage? Oui, j’en veux bien, merci. 
7. Tu as une voiture? Oui, j’en ai une.
8. Combien d’élèves y a-t-il dans ta classe? Il y en a trente.
9. Je ne parle pas de tes opinions. Je n’en parle pas.
10. Je n’ai pas d’argent. Tu en as?

Mikor kell a francia mondatban a ton/ta/mon stb. helyett la-t használni?

Étretat, France


Mikor kell a francia mondatban névmás (mon, ma, ton, ta, son, sa, nous, vous, leur, leurs)) helyett névelőt (le, la, l') használni?
A francia nyelvben, ha a mondat előbbi részén már megemlítettük, hogy kinek a valamilyéről beszélünk, akkor később már nem kell ezt jeleznünk a mondatban.

Tu as perdu la tête ou quoi?
Elment az eszed, vagy mi?
Itt már a mondat elejéből tudhatjuk, hogy rólad beszélünk, a te fejedről, ezért a tête elött már nem kell ezt jeleznünk, így sima la-t használunk a francia mondatban.

Le monde ne doit jamais savoir ce que tu as dans la tête
A világnak soha nem szabad megtudnia, mi jár a fejedben.

Il a tourné la tête quand il a entendu ma voix.
Elfordította a fejét, amikor meghallotta a hangomat.

Ne te coupe pas le doight.
Ne vágd meg az ujjadat!

__________________________________________

valamiből készült: de és en

Bordeaux, France

Mikor melyiket használjuk a francia nyelvben?

Annak kifejezésére, hogy valami milyen anyagból készült, a francia nyelvben az en vagy a de kötőszavakat használjuk.
Nem szükséges egyeztetni semmivel, csak így simán hozzákapcsoljuk az anyaghoz.

Le vase en verre s’est cassé en mille morceaux.
Az üvegváza ezer darabra tört.

Il a une santé de fer.
Jó egészségnek örvend.

Porter un manteau en laine pure qui chauffe bien.
Viseljen tiszta gyapjú kabátot, amely jól melegít.

Je dors toujours avec des chaussettes en/de laine.
Mindig gyapjúzokniban alszom.

La porte de cette célèbre église française est en fer.
Ennek a híres francia templomnak az ajtaja vasból van.

Je vais mettre mon joli nouveau pantalon en/de cuir.
Felveszem a szép, új bőrnadrágomat.

Cette française a une robe en coton.
Ezen a francia nőn pamutruha van.

Elle était parée de bijoux en or.
Arany ékszerekkel díszítették.

L'homme porte un bonnet en/de laine et un sac en/de cuir.
A férfi gyapjú sapkát visel és bőrtáskát.

La vieille dame est assise sur un banc en bois.
Az idős hölgy egy fapadon ül.

Sa robe de coton virevolte dans le vent.
Pamutruhája lobog a szélben.

Amint az látható a de is használható, de sokkal gyakoribb, hogy az en-t használja a francia.



Kapcsolódó francia nyelvtan:
_______________________________________

Fordítsd le franciára!

1. Selyemruhát visel
2. Van egy bőr táskám.
3. Gyapjú pulóvere van.
4. vasút
5. aranyóra
6. fából és vasból
7. kőből és üvegből
8. egy fából készült szekrény
9. egy tölgyfa
10. egy üvegedény
11. egy vasrúd
12. egy vasdoboz
13. egy pamut ing
14. zöldségleves
15. egy arany gyűrű


Megoldások: 

1. Elle porte une robe en soie.
2. J'ai un sac de cuir.
3. Il a un pull en laine.
4. chemin de fer
5. montre en or
6. en bois et en fer
7. de pierre et de verre
8. un meuble en bois
9. un bois de chênes
10. un plat en verre
11. une barre de fer
12. une boîte en fer
13. une chemise en coton
14. une soupe de légumes
15. une bague en or

l'un(e) ... l'autre, les un(e)s ... les autres

 
Rocamadour, France

Mikor melyiket használja a francia?
          
                          hímnem                   nőnem
egyes szám     l'un l'autre                l'une l'autre
többes szám   les uns les autres       les unes les autres

Ils se soutiennent les uns les autres.
Támogatják egymást.

Aimez-vous les uns les autres comme je vous ai aimés.
Szeressétek egymást, ahogy én szerettelek titeket.

Les enfants sont pleins d'énergie: les uns courent, les autres crient.
A gyerekek tele vannak energiával: egyesek futnak, mások sírnak.

Mes chaussettes ne vont pas ensemble: l'une est bleue et l'autre rouge.
A zoknim nem egyforma: az egyik kék, a másik piros.

Tom et Maxime sont très différents: l'un est calme et l'autre hyperactif.
Tom és Maxime nagyon különbözőek: az egyik nyugodt, a másik hiperaktív.

Les femmes étaient occupées: les unes cuisinaient, les autres faisaient la vaisselle.
A nők elfoglaltak voltak: egyesek főztek, mások mosogattak.


______________________________________

 L'un l'autre vagy l'une l'autre  vagy les uns les autres vagy les unes les autres?
Egészítsd ki!

1. L'art et l'amour se détruisent _______________. 
    A művészet és a szeretet tönkreteszi egymást.
2. Donnons-nous la main _______________, et soyons frères! 
     Fogjunk kezet egymással és legyünk testvérek!
3. Nous sommes une famille, on s'aime ___________.
 
      Egy család vagyunk, szeretjük egymást.
4. Ces entreprises ne cessent de rivaliser ____________. 
     Ezek a vállalatok folyamatosan versenyeznek egymással.
5. On est supposé se protéger ____________. 
     Védenünk kell egymást.
6. Parce que vous vous poussez______________.
    Mert nyomjátok egymást.
7. On se bloque ______________. 
    Blokkoljuk egymást.
8. On doit combattre l'ennemi, pas ________________. 
     Az ellenséggel kell harcolnunk, nem egymással.
9. Cependant, nous encourageons les participants à s'aider_________________ avec la traduction. 
     Mindazonáltal bátorítjuk a résztvevőket, hogy segítsék egymást a fordításban.
10. Nous coopérons et nous nous respectons ______________. 
      Együttműködünk és tiszteljük egymást.
11. Comment nous écoutons-nous ____________? 
     Hogyan hallgatjuk egymást?
12. Nous n'étions pas autorisés à nous toucher _____________ durant quatre ans. 
      Négy évig nem érinthettük egymást.
13. Les filles peuvent se forger des liens réels et se défendre ___________, peu importe la conséquence. 
       A lányok valódi kötelékeket alakíthatnak ki és kiállhatnak egymásért, bármi legyen is a következménye.
14. ... avec des barrières qui se complémentent ____________
       . ... akadályokkal, amelyek kiegészítik egymást.
15. On se protège ___________, comme une famille. 
      Védjük egymást, mint egy család.


Megoldások: 

1. l'un l'autre
2. les uns les autres
3. les uns les autres
4. l'une l'autre
5. l'une l'autre
6.  l'un l'autre
7. les uns les autres
8. les uns les autres
9.  les uns les autres
10. les uns les autres
11. les uns les autres
12. l'un l'autre
13.les unes les autres
14.les unes les autres
15. les uns les autres