Keresés ebben a blogban

A francia hím - és nőnemű mutató névmások: celui, celle, ceux, celles

                 
Saint-Valery-sur-Somme, France

   
  (Jelölések: zöld színű = hímnemű, piros színű = nőnemű)

A francia hím- és nőnemű mutató névmások jelentésükben megegyeznek a semleges mutató névmásokéval (ce, ça, ceci, cela): ez, az. de nem elvont gondolattartalmakra, hanem konkrét személyekre és tárgyakra vonatkoznak.

Nem a főnév előtt, hanem helyett állnak a mondatban.


                                  hímnemű           nőnemű

egyes számú               celui                 celle                         
                                   celui-ci             celle-ci                ez
                                   celui-là             celle-là               az

többes számú             ceux                  celles
                                   ceux-ci             celles-ci             ezek
                                   ceux-là             celles-là            azok
                                  


N'achète pas cette voitureachète plutôt  celle-là.             
Ne vedd meg ezt az autót, vedd meg inkább azt. 

N'achète pas ce livre, achète plutôt celui-là.                       
Ne vedd meg ezt a könyvet, vedd meg inkább azt.

le journal d'aujourd'hui et celui d'hier                                
a mai és ez a tegnapi újság

Les oranges de Californie coûtent moins cher que celles de Floride.  
A Kaliforniai narancsok olcsóbbak, mint ezek a Floridaiak.

Je ne peux pas décider entre cette voiture et celle-là.      
Nem tudok választani, ez vagy az az autó.


Előfordul, hogy különbséget kell tennünk "ez" és "az" között:

Cette chemise-ci ne me plaît pas. Donne-moi cette chemise-là.
Nem szeretem ezt az inget. Add ide azt az inget.



Többes számban ce sont szerkezettel csak főnévre utalhatunk, helyette a mutató névmások hangsúlyos alakjait használjuk, melyeket a mondatokban felváltva használunk.

Celles-là sont peut-être plus belles.                                    
Azok ott talán szebbek.

Celles-ci sont maintenant moins chères.                            
Ezek itt most olcsóbbak.

Ceux-ci sont vraiment meilleurs.                                        
 Ezek valóban jobbak.

Ceux-là sont déjà pleins.                                                     
Azok már tele vannak.


Kérdő mondat esetén a mutató névmások többes számánál "est-ce que"-vel vagy anélkül, de mindenképpen egyenes szórendet használunk!

(Est-ce que) ceux-ci sont trop grands?                                 
Ezek túl nagyok?

(Est-ce que) ceux-là sont vraiment meilleures?                  
Azok valóban jobbak?

(Est-ce que) celles-ci sont assez petites?                           
 Ezek elég kicsik?

(Est-ce que) celles-là sont encore vides?                            
Azok még üresek?