Keresés ebben a blogban

A francia semleges névmások: ce, ça, ceci, cela

Bastia, Corse, France


A francia semleges névmások általában nem konkrét személyeket vagy tárgyakat, hanem elvont gondolattartalmakat fejeznek ki.

1. Ce

    Csak az être igével vagy vonatkozó névmással együtt használjuk.
    Magánhangzó előtt az e kiesik.
    egyes szám: c'est                        múlt idő: c'était 
    többes szám:  ce sont

     Ce sera difficile.                      
     Az nehéz lesz.

     C'est vrai.                               
     Ez igaz.

2. Ça 

   A választékos beszédben és az írott nyelvben általában cela vagy ceci áll helyette.
   Bármely igével együtt használható.

   Ça ne fait rien.                         
   Nem tesz semmit.

   Je n’aime pas ça                   
   Ezt nem szeretem.

   Tu as pensé a ça?                     
    Gondoltál erre?

3. Ceci, cela

    Csak a választékos beszélt nyelvben és az írott nyelvben használatosak. A köznapi francia beszélt  nyelvben ça áll        helyettük. Bármely igével együtt használhatóak.
    A ceci általában arra a szóra vagy mondatra utal, amely el fog hangzani,
    a cela pedig arra, amely éppen elhangzott.

     Dites-lui ceci : je l’attends.                        
     Mondja neki ezt: várom!

     Je l’attends. Dites-lui cela.                        
     Várom. Mondja neki ezt!

     Dites-lui ceci: j'aime beaucoup sa fille.    
     Mondja meg neki: nagyon szeretem a lányát. 

     J'aime beaucoup sa fille. Dites-lui cela.   
      Nagyon szeretem a lányát. Mondja meg neki!


_________________________________________________________________________________

Feladat:

1. Comment ___ va? Bien, merci. Hogy vagy? Jól, köszönöm.
2. ___ très beau.   Ez gyönyörű.
3. ___ ___ des actreurs.  Ezek színészek.                     
4. ___ le moment ou jamais!      Most vagy soha!           
5. ___ doit être important.       Ez biztos fontos.           
6. S'il te plaît, mets ___ sur la table.  Kérlek tedd az asztalra.
7. ___ va être facile.    Ez könnyű lesz. 
8. ___ doit être un bon restaurant. Ez biztos jó étterem.
9. ___ peut nous aider.    Ez segít nekünk.
10. ___ important.        Ez fontos.


11. ___ va être difficile à croire. Nehéz volt elhinni.
12. ___ une bonne idée!    Ez egy jó ötlet!
13. Qui a fait ___ ?           Ki csinálta ezt? 
14. ___ me fait plaisir.    Ez boldoggá tesz.
15. ___ est essentiel.   Ez alapvető.
16. ___ moi.    Én vagyok.
17. Regardez ___ !    Ezt nézd!
18. Ecoutez ___ ...    Hallgasd ezt ...
19. Pourquoi ___ ?     Miért van ez?
20. Je ne veux pas ___ , je veux ___. Én nem ezt akarom, én azt akarom.


21. ___ ___ mes couleurs préférées.  Ezek a kedvenc színeim.
22. ____ ma voiture.       Ez az én autóm. 
23. ___ peut être difficile.         Ez biztos nehéz.
24. Donnez-lui ___ de ma part.         Add ezt neki tőlem.
25. Qu' est-ce que ___ que ___ ?     Mi az?
26. ___ difficile à faire.          Ezt nekéz megtenni.
27. ___ ___ eux.    Ezek ők.
28. ___ à elles.    Ez az ővék volt.
29. ___ ne m' appartient pas.   Ez nem az enyém.
30. Avez-vous entendu ___ ?  Hallottad azt?   




Megoldás:
1. ça 2. C'est 3. Ce sont 4. C'est 5. Ce 6. ceci/ça 7. Ceci 8. Ce 9. Ceci 10. C'est

11. Ҫa 12. C'est 13. cela/ça 14. Cela/Ҫa 15. ceci 16. C'est 17. ceci 18. ceci 19. ça 20. ceci, ça

21. Ce sont 22. C'est 23. Ce 24. cela 25. c'est, ça 26. C'est 27. Ce sont 28. C'était 29. Cela 30. cela

A francia névelők összefoglalása

            
Paris, France

   (Jelölések: zöld színű = hímnemű, piros színű = nőnemű)


A francia nyelvtanban ötféle névelő van:

  1. határozott névelő - article défini
  2. határozatlan névelő - article indéfini
  3. anyagnévelő - article partitif
  4. mutató névelő - adjectif démonstratif
  5. birtokos névelő - adjectif possessif


A mondatban a főnevek elé általában kötelező kitenni valamelyiket, de az öt közül mindig csak egy használható!

egyes szám
többes szám
hímnem
nőnem
határozott névelő
le, l'
la, l'
les 
határozatlan névelő
un
une
des
anyagnévelő
du, de l'
de la, de l'
-
mutató névelő
ce, cet
cette
ces
birtokos névelő
mon
ma
mes
ton
ta
tes
son
sa
ses
notre
nos
votre
vos
leur
leurs

A francia hangsúlyos személyes névmások: moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles

         
Square Jean XXIII, Paris, France

                  

 (Jelölések: zöld színű = hímnemű, piros színű = nőnemű)

moi
               
 én
toi                  te 
lui / elle         ő, az
nous               mi
vous               ti
eux / elles      ők, azok

Az elles csak nőnemű főneveket helyettesíthet. Ha a mondatban a nőneműek között akárcsak egy hímnemű is szerepel, akkor már eux-ot használ a francia.

Qui veut venir? Moi et lui.                                               
 Ki akar jönni? Ő és én.

Téléphone-moi demain matin!                                         
Hívjon holnap reggel!

Prêtez-lui votre dictionnaire!                                            
Add kölcsön neki a szótárad!

Apportez-nous de nouveaux accessoires!                     
 Hozz nekünk új kiegészítőket!

Envoyez-leur le script!                                                      
Küld el nekik a forgatókönyvet!

Ne lui donnez rien!                                                           
 Ne adj neki semmit!

Ne nous téléphonez pas si tard!                                      
 Ne hívj minket ilyen későn!

Il est plus actif qu'eux.                                                      
Sokkal aktívabb, mint ők.

Lui et moi, nous avons parlé aussi.                                 
Ő (férfi) és én is beszéltünk.

Lui et elle ont parlé.                                                          
Ő (férfi) és ő (nő) beszéltek.

Henri et moi, nous avons parlé tous les deux.               
Henry és én, mindketten beszéltünk.

Je vous ai entendus, toi et lui.                                          
Hallottalak téged és őt.

Je lai donné à elle et à eux.                                               
Adtam neki és nekik.

Moi, je suis ici.                                                                   
 Itt vagyok.



Kapcsolódó francia nyelvtan:

A francia birtokos névelők: mon, ma, mes, ton, ta, tes, son, sa, ses, notre, nos, votre, vos, leur, leurs

            
Paris, France

 (Jelölések: zöld színű = hímnemű, piros színű = nőnemű)


A francia nyelvben a birtokos névmás egyszerre jelzi a bevezetett főnév, (a "birtok") számát és nemét (pl. maison - ház) és azonosítja a "birtokos" személyét és számát.


egyes szám
többes szám
hímnem
nőnem
mon
ma
mes
ton
ta
tes
son
sa
ses
notre
nos
votre
vos
leur
leurs



A "birtok" (enfant) hímnemű:

mon enfant    az én gyerekem                         mes enfants    az én gyerekeim
ton enfant     a te gyereked / Ön gyereke        tes enfants      a te gyerekeid / Ön gyerekei
son enfant     az ő gyereke                               ses enfants     az ő gyerekei
notre enfant  a mi gyerekünk                          nos enfants    a  mi gyerekeink
votre enfant  a ti gyereketek/ Önök gyereke   vos enfants    a ti gyererekeitek / Önök gyerekei
leur enfant    az ő gyerekük                             leurs enfants az ő gyerekeik
 

A "birtok" (maison) nőnemű:

ma maison      az én házam                       mes maisons     az én házaim
ta maison        a te házad                          tes maisons        a te házaid 
sa maison        az ő háza                           ses maisons       az ő házai 
notre maison  a mi házunk                       nos maisons       a mi házaink 
votre maison  a ti házatok, az Ön háza    vos maisons       a ti házaitok, az Önök házai
leur maison  az ő házuk                           leurs maisons    az ő házaik 

A birtokos nemét nem jelzi, lehet akár férfi, akár nő : mon enfant - az én gyerekemma maison - az én házam. Csak az a biztos, hogy az enyém.

la chambre de Pierre             sa chambre
la chambre de Marie       →    sa chambre


Franciában a magánhangzóval kezdődő szavak előtt a nőnemű ma, ta, sa helyett a hímnemű mon, ton, son alakot kell használni!

mon adresse                           a címem
mon ancienne maison           a régi házam
mon ancienne photo             a régi fényképem

mon ami                                 a barátom
mon amie                               a barátnőm

                         

A francia anyagnévelők: du, de la, de l'

              
Paris, France

 (Jelölések: zöld színű = hímnemű, piros színű = nőnemű)

A francia anyagnévelő nem keverendő össze a határozott névelő 'de' vonzatos alakjával.


Az előbbivel ellentétben, az anyagnévelőnek nincs többes számú alakja. 
                

                              egyes szám                                                                     
______________________________________________________________                  
hímnemű                   nőnemű                         magánhangzó és h- előtt     
                
 de + le = du             de + la = de la                    de + l' = de l'                         


C' est du vin rouge.                  Ez piros bor.
Je bois de la biėre.                    Sört iszom.
Je bois de l' eau                      Vizet iszom.

Az anyagnévelőt általában a következő főnevek mellett használjuk:

  • folyadékok: sör, bor, tej, víz, stb.
  • por alapú anyagok: liszt, por, stb.
  • fémek: arany, ezüst, vas, stb.
  • elvont főnevek: munka, türelem, stb.
  • ha az anyagszerűségét fejezzük ki. 
          Je mange de la pomme.           
          Almát eszek.
          (Nem tudni, hogy melyik almát eszem, egy almát eszek-e. Csak az a biztos, hogy almát eszek.)
     
  
A mondat tagadott tárgya előtt, az anyagnévelő helyett 'de' viszonyszó áll.
Je ne bois pas de vin.                                
Nem iszom bort.         
       
Je ne bois pas de biėre.                             
Nem iszom sört.   


Kérdésekben és olyan tagadó mondatokban, ahol a tagadás a tárgynak csak a jelzőjére vonatkozik, gyakori az anyagnévelő is.
Ne boiriez-vous pas du vin?                     
Nem inna bort?  

Ne boiriez-vous pas de la biėre?              
Nem inna sört?
  
Je n' ai jamais bu du vin plus fin.           
Soha nem ittam még ennél finomabb bort.

Je n' ai jamais bu de la biėre plus fin.     S
oha nem ittam még ennél finomabb bort.


Mértékegység és határozatlan mennyiség után mindig 'de' viszonyszó áll.
un kilo de pain                       egy kiló kenyér
peu de pain                             kevés kenyér
un kilo de farine                     egy kiló liszt
peu de farine                          kevés liszt

A 'de' viszonyszó után az anyagnévelő elmarad.
Il parle de vin                       Borról beszél. 
Il parle de biėre.                     Sörről beszél. 

A legtöbb zöldség és gyümölcs neve előtt nem anyagnévelőt, hanem többes számú határozatlan névelőt használunk.
Nous avons achéte des épinards.                
Spenótot vettünk.

Nous avons achéte des pommes.                  
Almát vettünk.

Egyes gyümölcsnevek eltérnek az előbbi szabálytól. Pl.:
du raisin                          szőlő
du melon                         sárgadinnye
de la pastėque                 görögdinnye




Kapcsolódó francia nyelvtan: