(Jelölések: zöld színű = hímnemű, piros színű = nőnemű)
A francia anyagnévelő nem keverendő össze a határozott névelő 'de' vonzatos alakjával.
Az előbbivel ellentétben, az anyagnévelőnek nincs többes számú alakja.
Az előbbivel ellentétben, az anyagnévelőnek nincs többes számú alakja.
egyes szám
______________________________________________________________
hímnemű nőnemű magánhangzó és h- előtt
de + le = du de + la = de la de + l' = de l'
C' est du vin rouge. Ez piros bor.
Je bois de la biėre. Sört iszom.
Je bois de l' eau. Vizet iszom.
Az anyagnévelőt általában a következő főnevek mellett használjuk:
- folyadékok: sör, bor, tej, víz, stb.
- por alapú anyagok: liszt, por, stb.
- fémek: arany, ezüst, vas, stb.
- elvont főnevek: munka, türelem, stb.
- ha az anyagszerűségét fejezzük ki.
Almát eszek.
(Nem tudni, hogy melyik almát eszem, egy almát eszek-e. Csak az a biztos, hogy almát eszek.)
A mondat tagadott tárgya előtt, az anyagnévelő helyett 'de' viszonyszó áll.
Je ne bois pas de vin.
(Nem tudni, hogy melyik almát eszem, egy almát eszek-e. Csak az a biztos, hogy almát eszek.)
A mondat tagadott tárgya előtt, az anyagnévelő helyett 'de' viszonyszó áll.
Je ne bois pas de vin.
Nem iszom bort.
Je ne bois pas de biėre.
Nem iszom sört.
Kérdésekben és olyan tagadó mondatokban, ahol a tagadás a tárgynak csak a jelzőjére vonatkozik, gyakori az anyagnévelő is.
Ne boiriez-vous pas du vin?
Kérdésekben és olyan tagadó mondatokban, ahol a tagadás a tárgynak csak a jelzőjére vonatkozik, gyakori az anyagnévelő is.
Ne boiriez-vous pas du vin?
Nem inna bort?
Ne boiriez-vous pas de la biėre?
Nem inna sört?
Je n' ai jamais bu du vin plus fin.
Je n' ai jamais bu du vin plus fin.
Soha nem ittam még ennél finomabb bort.
Je n' ai jamais bu de la biėre plus fin. S
oha nem ittam még ennél finomabb bort.
Mértékegység és határozatlan mennyiség után mindig 'de' viszonyszó áll.
un kilo de pain egy kiló kenyér
peu de pain kevés kenyér
un kilo de farine egy kiló liszt
peu de farine kevés liszt
A 'de' viszonyszó után az anyagnévelő elmarad.
Il parle de vin. Borról beszél.
Il parle de biėre. Sörről beszél.
A legtöbb zöldség és gyümölcs neve előtt nem anyagnévelőt, hanem többes számú határozatlan névelőt használunk.
Nous avons achéte des épinards.
Mértékegység és határozatlan mennyiség után mindig 'de' viszonyszó áll.
un kilo de pain egy kiló kenyér
peu de pain kevés kenyér
un kilo de farine egy kiló liszt
peu de farine kevés liszt
A 'de' viszonyszó után az anyagnévelő elmarad.
Il parle de vin. Borról beszél.
Il parle de biėre. Sörről beszél.
A legtöbb zöldség és gyümölcs neve előtt nem anyagnévelőt, hanem többes számú határozatlan névelőt használunk.
Nous avons achéte des épinards.
Spenótot vettünk.
Nous avons achéte des pommes.
Almát vettünk.
Egyes gyümölcsnevek eltérnek az előbbi szabálytól. Pl.:
du raisin szőlő
du melon sárgadinnye
de la pastėque görögdinnye
Egyes gyümölcsnevek eltérnek az előbbi szabálytól. Pl.:
du raisin szőlő
du melon sárgadinnye
de la pastėque görögdinnye
Kapcsolódó francia nyelvtan: